看《狂飙》还能学GRE单词!

作者:程黛苑Monica 发布时间:2023-02-20

集美们,看《狂飙》了么?Monica又要开始疯狂安利了!!!

真的太好看了!!!太上头了!!!

一句话,表示你看过《狂飙》:

“告诉老默,我想吃鱼了。”

“什么档次,和我用的一样,砸了!”

“我就怕我出来你们不带我玩儿……”

 欢迎补充…

《狂飙》大结局后,你必须了解的《狂飙》迷文化:
京海F4,《狂飙》纯狱系四大刑男…
你必须听的歌:《狂飙》版《流星雨》...夺笋啊!
(不过竟毫无违和感,好有爱好浪漫好喜欢……)
确认过眼神,大家都是为《狂飙》痴迷的人~谈到《狂飙》Monica又忍不住激动了,赶紧翻开手头的《孙子兵法》冷静一下。
回归正题,作为严肃的GRE学习公众号,咱们现在一起《狂飙》一下GRE学习啦……
前几天看到了RADII上一篇关于《狂飙》的文章,有一种咱们冲出亚洲走向世界的感觉hhh 而且这篇文章里还使用到了大量GRE词汇!
 
今天就把这篇文章分享给大家(康康外媒是怎么评价《狂飙》的)顺便背一背GRE单词!

With a score of 9/10 on the Chinese review platform Douban, ‘The Knockout’ tells the story of a beleaguered policeman’s attempt to destroy a criminal gang

 

Since crime drama The Knockout (狂飙, Kuangbiao) began streaming on January 14, it has quickly become one of the most talked about shows online. It currently boasts an impressive 9/10 score on the Chinese review platform Douban, the highest rating yet for a show or movie this year on the site.

 

The drama is so popular that it reportedly crashed the streaming platform iQiyi on its ninth day of broadcasting. The show just wrapped up its 39-episode run on February 1.

 

The Knockout is about a 20-year-long power struggle between An Xin (played by Zhang Yi), a front-line policeman, and Gao Qiqiang (Zhang Songwen), the leader of a major criminal enterprise in the fictional city of Jinghai.

 

The two men first meet in 2000 when An, a young police officer, interrogates Gao, a hard-working, orphaned fishmonger, for some petty crimes.

 

Over the next two decades, Gao falls deeper and deeper into the criminal underworld in a misguided effort to support his younger siblings, eventually becoming a mafia boss himself.

 

Bribery, murder-for-hire, and meth dealing are all crimes that Gao eventually becomes involved in — but An’s investigation is never far behind his heels.

 

Interestingly, The Knockout’s popularity has boosted sales of Sun Tzu’s 5th-century BCE work The Art of War, simply because the military treatise makes a few cameos in the drama.

 

First appearing in episode four, when An recommends it to Gao, The Art of War becomes a guide of sorts for Gao as he works his way up the criminal ladder. Throughout the drama, Gao reads from, quotes, and attributes his success to the book.

 

Since The Knockout began streaming, The Art of War has risen to 12th on China’s major online book retailer Dangdang’s bestseller list. Additionally, some versions of the book have reportedly sold out online.

 

Though the resurgence of The Art of War is evidence of this drama’s popularity, it is not the reason why The Knockout has reached such heights.

 

Overall, viewers love the depth of the characters and the genuine nature of their relationships. Many also attribute the show’s magic to Zhang Songwen’s heartfelt performance, and his character’s evident humanity, despite his crimes.

 

A reviewer wrote for the Chinese magazine Sanlian Lifeweek, “What is special about The Knockout is that it spends a lot of time showing how an ordinary person [like Gao] becomes a criminal… It does not simply treat Gao’s depravity as a personal choice, but also points to deeper problems [within society].”

 

Another shared on Douban, “[The show is] suspenseful, sensational, detailed, bold, and interspersed with humor. We watch An Xin change from a tough and vivacious young policeman to a gray-haired and lethargic office worker. And we witness Gao Qiqiang moving step-by-step from an oppressed fishmonger to a mobster, essentially stepping into the abyss.”

 

However, one show cannot satisfy every audience member, and some netizens have taken issue with The Knockout’s adherence to themes like patriotism and heroism.

 

“As soon as I see anti-gang themes, I feel physically disgusted……; stop filming such useless things, and stop wasting these excellent actors,” criticized one Douban user.

文中出现的GRE单词都给大家加粗啦!不知道刚刚大家在阅读这篇文章的时候都反应出来这些单词的意思了嘛
接下来就给大家重点剖析一下这些GRE词汇!
首先文章里对《狂飙》的翻译——knockout就在GRE题目里出现过!

 

词汇重点

knockout n. 击倒

 

助记方式

游戏里经常出现的KO其实就是knockout的缩写

With a score of 9/10 on the Chinese review platform Douban, ‘The Knockout’ tells the story of a beleaguered policeman’s attempt to destroy a criminal gang

《狂飙》在中国点评平台豆瓣上的评分为9/10,讲述了一名陷入困境的警察试图摧毁一个犯罪团伙的故事。

 

词汇重点

beleaguer v. 围攻

 

助记方式

from be- "around" (see be-) + leaguer "to camp"
在周围圈成一个阵,即围攻
· GRE金句:But despite his considerable fame, his dominance over the pictorial content of a successful periodical, and his unprecedented salary among American illustrations, Nast often felt beleaguered and disgruntled at Harper’s Weekly.

Since crime drama The Knockout (狂飙, Kuangbiao) began streaming on January 14, it has quickly become one of the most talked about shows online. It currently boasts an impressive 9/10 score on the Chinese review platform Douban, the highest rating yet for a show or movie this year on the site.

自从犯罪剧《狂飙》于1月14日开播以来,它迅速成为网上讨论热度最高的剧集之一。目前,该剧在中国评论平台豆瓣上的评分高达9/10,这是该网站今年对一部电视剧或电影的最高评分。

 

词汇重点

boast v. 拥有;吹嘘

(GRE中更常考“吹嘘”这一含义)

 

助记方式

联想-boost v. 提高,增加(自吹自擂 -----吹牛吹上了天)
· GRE金句:Though we live in an era of stunning scientific achievement, many otherwise educated people remain indifferent to or contemptuous of such achievement, even going so far as to boast of their ignorance of basic physics.

The two men first meet in 2000 when An, a young police officer, interrogates Gao, a hard-working, orphaned fishmonger, for some petty crimes.

两人第一次见面是在2000年,当时意气风发警官安欣因一些轻微的罪行审问努力工作的孤儿鱼贩子高启强。

 

词汇重点

interrogate v. 质问,审问

 

助记方式

· 词根拆解:inter-,在内+ -rog, 要求,询问,引申为质问,审问。
GRE金句:The myth of the small town as a repository of innocence and contentment has frequently been interrogated in literature and film by depictions of rural life as plagued by worldly ambitions.

 

词汇重点

fishmonger n. 鱼贩子

 

助记方式

· fish + monger(n. 商人,贩子)。

在GRE中含有monger的词还有:profit monger n. 贪婪的人;scaremonger n. 危言耸听者。

 

词汇重点

petty adj. 不重要的, 次要的

 

助记方式

pett-小的,词源同piece。

Bribery, murder-for-hire, and meth dealing are all crimes that Gao eventually becomes involved in — but An’s investigation is never far behind his heels.

贿赂、买凶杀人和冰毒交易都是高启强最终参与的罪行——但安欣的调查从未远离其后。

 

词汇重点

bribery n. [法] 贿赂

原型:bribe v. 贿赂

 

助记方式

在古英语指施舍给乞丐的小片面包,词源同break, 分开,小块。

Interestingly, The Knockout’s popularity has boosted sales of Sun Tzu’s 5th-century BCE work The Art of War, simply because the military treatise makes a few cameos in the drama.

有意思的是,《狂飙》的热播推动了孙武的公元前5世纪的作品《孙子兵法》的销售,仅仅是因为这部军事著作在剧中有几个镜头。

 

词汇重点

boost v. 增加, 促进

 

助记方式

可能来自拟声词,同boom。
· GRE金句:However, others predict the opposite: technological boosts to efficiency could increase the profitability of palm oil, making it even more attractive to developers.

The Art of War 《孙子兵法》

 

词汇重点

treatise n. 论文;专著

 

助记方式

treat,对待,处理,-ise,名词后缀。引申词义论文。

Though the resurgence of The Art of War is evidence of this drama’s popularity, it is not the reason why The Knockout has reached such heights.

虽然《孙子兵法》的再次畅销证明了这部剧的火爆,但这并不是《狂飙》达到如此热度的原因。

 

词汇重点

resurgence n. 复苏

 

助记方式

来自 re-,再 + sur-, 向上,regere,拉直,升直,引申词义复兴,复活
· GRE金句:His current resurgence is helped by the vogue for so-called process-based abstraction and a revival of interest in performance art.

Overall, viewers love the depth of the characters and the genuine nature of their relationships. Many also attribute the show’s magic to Zhang Songwen’s heartfelt performance, and his character’s evident humanity, despite his crimes.

总的来说,观众喜爱角色的深度和他们关系的真实性。许多人还将这部剧的魅力归功于张颂文发自内心的表演,以及他的角色,尽管犯了罪,但依旧具有明显的人性。

 

词汇重点

genuine adj. 真实的,真正的;诚恳的

 

助记方式

来自词根gen, 生育,词源同generate. 即天生的。
· GRE金句:Her shaky voice notwithstanding, she was a kindly woman with a genuine appreciation for music.

A reviewer wrote for the Chinese magazine Sanlian Lifeweek, “What is special about The Knockout is that it spends a lot of time showing how an ordinary person [like Gao] becomes a criminal… It does not simply treat Gao’s depravity as a personal choice, but also points to deeper problems [within society].”

一位评论者在中国杂志《三联生活周刊》中写道:“《狂飙》的特别之处在于,它花了很多时间去展现一个普通人(如高启强)是如何沦为罪犯的……它不仅仅将高启强的堕落视为个人选择,还指出了更深层次的社会问题。”

 

词汇重点:

depravity n. 堕落;邪恶

 

助记方式

de-, 向下 + -prav, 弯的,扭曲的,引申为变态,堕落。

Another shared on Douban, “[The show is] suspenseful, sensational, detailed, bold, and interspersed with humor. We watch An Xin change from a tough and vivacious young policeman to a gray-haired and lethargic office worker. And we witness Gao Qiqiang moving step-by-step from an oppressed fishmonger to a mobster, essentially stepping into the abyss.”

另一个人在豆瓣上分享道,“(这部剧)悬疑,耸人听闻,充满细节,大胆,穿插幽默。我们看着安欣从一个坚强活泼的年轻警察变成了一个头发花白、无精打采的上班族。我们目睹了高启强一步一步地从一个受压迫的鱼贩变成一个暴徒,实质上是步入了深渊。”

 

词汇重点:

sensational adj. (通过可怕的细节)令人兴奋的, 骇人听闻的

 

助记方式

sense,感觉,知觉+ -ation,名词后缀。引申为刺激感官,使震惊,造成轰动。
· GRE金句:While sensational tabloid newspapers may scandalize proponents of journalistic rigor and probity, they are not an external source of infection slowly contaminating serious journalism.

 

词汇重点

lethargic adj. 无精打采的

 

助记方式

来自Lethe遗忘河,忘川,即如同游魂,无精打采。
· GRE金句:The lethargy of Craig’s government had left the nation almost totally unprepared for war when it came.

 

词汇重点

abyss n. 深渊(指危险的处境)

 

助记方式

前缀a-, 没有。词根byss, 底,词源同base, 底。
· GRE金句:Our ancient ancestors often viewed the ocean as something immemorial: in numerous creation myths, a watery abyss was present before the emergence of land and even light.

However, one show cannot satisfy every audience member, and some netizens have taken issue with The Knockout’s adherence to themes like patriotism and heroism.

但是,一部剧不可能让每个观众都满意,一些网友对《狂飙》遵循爱国主义和英雄主义等主题提出了质疑。

 

词汇重点

taken issue with v. 反对

· GRE金句:She took issue with what she saw as Febvre and Martin’s gradualism and stressed the advent of printing as a revolutionary event rather than an evolutionary change.

 

词汇重点

adhere to v. 坚持,遵守,遵循

· GRE金句:Most linguists adhere to the hypothesis that Gullah and these Caribbean dialects are primarily derived from a source language that is no longer spoken, a language derived, at least lexically, from Portuguese.
今天的分享就到这里啦!喜欢追剧学GRE单词这个系列的童鞋记得一键三连‼️
 
推荐阅读
  • 1
  • 2
  • 3